ジブリ映画で英語学習!好きな映画で生の英語フレーズを身につける
公開日:
:
こんにちは。英語学習コーチのタニケイです!
洋画や海外ドラマを使って英語学習をしている人もいらっしゃると思いますが、私のおすすめ、ジブリ映画を使った英語学習も、ぜひ試してみてください。
ジブリ映画を使うとなぜ良いの?
・馴染みのある映画が多いので、ストーリーや大体のセリフが分かっている = 英語に集中できる!
・「日本語でこう言うときに、英語ではこういう表現ができるのか!」という発見ができる
・洋画や海外ドラマだと、英語自体の意味が分かっても、文化的な背景などが分からないと面白さが分からないことがあるが、日本の映画を使うと、すみずみまで面白さが分かる!
ジブリ映画を使った英語学習の注意点
(1)英語音声と同じ英語字幕(Closed Caption)があるものを使うこと
(*英語字幕がついていても、英語音声と同じでない場合もあります。)
以下のジブリ映画(海外版)は英語音声と同じ英語字幕(Closed Caption)があるものです。
*注意*
英国版のDVDは、映像方式の違いの為、一般的な国内向けプレイヤーやPS3で再生できません。パソコンで再生してください。
・天空の城ラピュタ (Castle in the Sky)
・となりのトトロ (My Neighbour Totoro)
・魔女の宅急便 (Kiki's Delivery Service)
・紅の豚 (Porco Rosso)
・耳をすませば (Whisper of the heart)
・ハウルの動く城 (Howl's Moving Castle)
(2)できるだけ普通の会話が多い映画を使うのがおすすめ!
<おすすめ順>
No.1 耳をすませば (Whisper of the heart)
No.2 魔女の宅急便 (Kiki's Delivery Service)
ほか、以下の4つは、上の2つに比べて会話の量は少なめで、あまり差はありませんので、お好みで選んでください。
・天空の城ラピュタ (Castle in the Sky)
・となりのトトロ (My Neighbour Totoro)
・紅の豚 (Porco Rosso)
・ハウルの動く城 (Howl's Moving Castle)
ジブリ映画を使った英語学習方法
ジブリ映画を使って英語学習をする場合、以下のようにシャドーイング、暗唱をして、フレーズを練習する、という方法がおすすめです。
(1)日本語音声で観る
(2)英語音声&英語字幕で観る
(3)好きなフレーズを見つけたら、シャドーイングなどしながら練習する
(4)そのフレーズを暗唱できるまで練習する
(5)最後に1回、リアルに気持ちを込めて言ってみる
(6)できれば、忘れないうちにそのフレーズを実践で使ってみる
その映画のストーリーを良く知っている場合は、(1)の「日本語音声で観る」は省略しても大丈夫です。
たとえば、「耳をすませば」を使うと、こんなフレーズが学べます。
「夕子、好きな人いるんだ。」
Yuko, you have a crush on someone.
「いいなぁ、雫ん家は勉強、勉強って言わなくて。」
You're lucky, Shizuku. Your parents don't bug you to study all the time.
「さて、どうしてでしょう。」
Gee, take a wild guess.
「ヤなヤツ!」
Stupid jerk!
「また来ていいですかぁ?」
Do you mind if I come again later?
最初は英語音声が変に感じますが、観ているうちに、そちらのほうに慣れて来て、日本語音声で聞いたときのほうが違和感を感じるようになりますよ!
「ジブリ映画で楽しく英語♪」サークル次回募集について
私が開催している、ジブリ映画を使った英語学習サークルでは、参加者があらかじめ好きなフレーズをそれぞれ選んで、当日はペアでそのフレーズを会話で練習する、ということをしています。
昨年8月から「耳をすませば」を使って月に1〜2回開催してきましたが、間もなく最終回を迎えます。
次回の題材とサークルメンバー募集については、間もなく告知開始しますので、ご興味ある方はFacebookページ「タニケイ式英語学習法」に「いいね!」していただいて、募集情報をチェックしてくださいね!
Enjoy Learning English☆
タニケイ